ترجمة المتلازمات اللفظية بين العربية والإنجليزية: دراسة تحليلية لترجمة رواية رجال في الشمس لغسان كنفاني = Translating collocation between Arabic and English: an analytical study of the translation of Arabic novel “Men In The Sun”
تهدف هذه الدراسة إلى تناول أساليب ترجمة المتلازمات اللفظية من خلال تحليل مجموعة من المتلازمات اللفظية التي تم اختيارها من رواية رجال في الشمس لغسان كنفاني، ومقارنتها بالترجمة الإنجليزية للكاتبة والمترجمة هيلاري كيلباتريك Hilary Kilpatrick؛ وذلك لغرض التعرف إلى مدى نجاح الترجمة الإنجليزية في نقل المت...
Main Authors: | Ibrahim, Omnia Ahmed Abdelwanis, Haji Ibrahim, Majdi |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English English |
Published: |
Universiti Sultan Azlan Shah
2018
|
Subjects: | |
Online Access: | http://irep.iium.edu.my/69252/ http://irep.iium.edu.my/69252/ http://irep.iium.edu.my/69252/8/69252%20Translating%20Collocation%20Between.pdf http://irep.iium.edu.my/69252/7/69252%20Translating%20Collocation%20Between%20WOS.pdf |
Similar Items
-
Computer terms in the Arabic language between Arabization and translation
by: Dollah, Hanafi
Published: (2012) -
Translating cultural differences: the meeting of Arabic and Malay cultures
by: Haji Ibrahim, Majdi, et al.
Published: (2009) -
Problems encountered in translating oxymora from English into Arabic
by: Alhalawani, Ali Alsayed Hassan, et al.
Published: (2016) -
The paratextual analysis of English translations of Arabic media narratives on Daesh
by: Hijjo, Nael F M, et al.
Published: (2017) -
Evaluating intelligibility in human translation and machine translation
by: Norwati Md Yusof,, et al.
Published: (2017)