مراجعة نقدية لترجمة القرآن للة الملايوية: ترجمة مفهوم الاستعارة للغة الملايو نموذجا (Muraja'ah naqdiyah li tarjamah al-Qur'an lillah al-Malayuwiyah: tarjamah mafhum al-isti'arah li lughah al-Malayu namuzajan)=(A critical review of the Malay translation of the Qur'an God: translate the concept of metaphor Malay model)
-تعد الاستعارة من الأساليب العربية التي تناولها المفسرون للقرآن الكريم، ورأوا أنها ضرب من المجاز اللغوي علاقته المشابهة بين المستعار له، والمستعار منه؛ وهي تضفي على الأسلوب جمالا وبهاء؛ بمعنى أنها تعطي الكثير من المعاني باليسير من اللفظ. وعند تدقيق النظر في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الملاي...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Book Chapter |
Language: | English |
Published: |
IIUM Press
2011
|
Subjects: | |
Online Access: | http://irep.iium.edu.my/23474/ http://irep.iium.edu.my/23474/ http://irep.iium.edu.my/23474/1/chapter2.pdf |
id |
iium-23474 |
---|---|
recordtype |
eprints |
spelling |
iium-234742013-06-25T04:02:56Z http://irep.iium.edu.my/23474/ مراجعة نقدية لترجمة القرآن للة الملايوية: ترجمة مفهوم الاستعارة للغة الملايو نموذجا (Muraja'ah naqdiyah li tarjamah al-Qur'an lillah al-Malayuwiyah: tarjamah mafhum al-isti'arah li lughah al-Malayu namuzajan)=(A critical review of the Malay translation of the Qur'an God: translate the concept of metaphor Malay model) Ali, Asem Shehadeh Saleh P Philology. Linguistics -تعد الاستعارة من الأساليب العربية التي تناولها المفسرون للقرآن الكريم، ورأوا أنها ضرب من المجاز اللغوي علاقته المشابهة بين المستعار له، والمستعار منه؛ وهي تضفي على الأسلوب جمالا وبهاء؛ بمعنى أنها تعطي الكثير من المعاني باليسير من اللفظ. وعند تدقيق النظر في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الملايوية، ولا سيّما في موضوع الاستعارة، وجد أن ثمة ترجمة خاطئة للفظ لم يترجم في سياق معنى الاستعارة، وكانت الترجمة معجمية، وأحيانا ترجمة تميل إلى بيان مقصود الكلمة في إطار سياق واحد، لذلك سوف تتناول الدراسة هذه مفهوم الاستعارة لدى القدامى بوصفها من أساليب العرب في معهود الخطاب، وقد استخدمها القرآن الكريم للتعبير عن دلالات معينة تتساوق مع سياق الآية، وستقوم بتحليل موقف المترجم من معنى الكلمات التي تتضمن مفهوم الاستعارة في ترجمتة للقرآن الكريم إلى اللغة الملايوية، وفي سياق المعنى الذي قصده المترجم في هذه اللغة، وتبين أيضا مواقع الأخطاء التي وقع فيها المترجم في آيات القرآن الكريم؛ من حيث عدم ذكر مفهوم الاستعارة في الترجمة إلى الملايوية، سواء بشكل مباشر أم بغير مباشر. IIUM Press 2011 Book Chapter PeerReviewed application/pdf en http://irep.iium.edu.my/23474/1/chapter2.pdf Ali, Asem Shehadeh Saleh (2011) مراجعة نقدية لترجمة القرآن للة الملايوية: ترجمة مفهوم الاستعارة للغة الملايو نموذجا (Muraja'ah naqdiyah li tarjamah al-Qur'an lillah al-Malayuwiyah: tarjamah mafhum al-isti'arah li lughah al-Malayu namuzajan)=(A critical review of the Malay translation of the Qur'an God: translate the concept of metaphor Malay model). In: في رحاب اللغة العربية القرآنية بحوث تأصيلية , ودراسات تطبيقية (Fi rihab al-lughah al-Qur'aniyah : buhuth ta'siliyah, wa dirasat tatbiqiyah). IIUM Press, Kuala Lumpur, pp. 34-46. ISBN 978-967-418-183-3 http://research.iiu.edu.my |
repository_type |
Digital Repository |
institution_category |
Local University |
institution |
International Islamic University Malaysia |
building |
IIUM Repository |
collection |
Online Access |
language |
English |
topic |
P Philology. Linguistics |
spellingShingle |
P Philology. Linguistics Ali, Asem Shehadeh Saleh مراجعة نقدية لترجمة القرآن للة الملايوية: ترجمة مفهوم الاستعارة للغة الملايو نموذجا (Muraja'ah naqdiyah li tarjamah al-Qur'an lillah al-Malayuwiyah: tarjamah mafhum al-isti'arah li lughah al-Malayu namuzajan)=(A critical review of the Malay translation of the Qur'an God: translate the concept of metaphor Malay model) |
description |
-تعد الاستعارة من الأساليب العربية التي تناولها المفسرون للقرآن الكريم، ورأوا أنها ضرب من المجاز اللغوي علاقته المشابهة بين المستعار له، والمستعار منه؛ وهي تضفي على الأسلوب جمالا وبهاء؛ بمعنى أنها تعطي الكثير من المعاني باليسير من اللفظ. وعند تدقيق النظر في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الملايوية، ولا سيّما في موضوع الاستعارة، وجد أن ثمة ترجمة خاطئة للفظ لم يترجم في سياق معنى الاستعارة، وكانت الترجمة معجمية، وأحيانا ترجمة تميل إلى بيان مقصود الكلمة في إطار سياق واحد، لذلك سوف تتناول الدراسة هذه مفهوم الاستعارة لدى القدامى بوصفها من أساليب العرب في معهود الخطاب، وقد استخدمها القرآن الكريم للتعبير عن دلالات معينة تتساوق مع سياق الآية، وستقوم بتحليل موقف المترجم من معنى الكلمات التي تتضمن مفهوم الاستعارة في ترجمتة للقرآن الكريم إلى اللغة الملايوية، وفي سياق المعنى الذي قصده المترجم في هذه اللغة، وتبين أيضا مواقع الأخطاء التي وقع فيها المترجم في آيات القرآن الكريم؛ من حيث عدم ذكر مفهوم الاستعارة في الترجمة إلى الملايوية، سواء بشكل مباشر أم بغير مباشر. |
format |
Book Chapter |
author |
Ali, Asem Shehadeh Saleh |
author_facet |
Ali, Asem Shehadeh Saleh |
author_sort |
Ali, Asem Shehadeh Saleh |
title |
مراجعة نقدية لترجمة القرآن للة الملايوية: ترجمة مفهوم الاستعارة للغة الملايو نموذجا (Muraja'ah naqdiyah li tarjamah al-Qur'an lillah al-Malayuwiyah: tarjamah mafhum al-isti'arah li lughah al-Malayu namuzajan)=(A critical review of the Malay translation of the Qur'an God: translate the concept of metaphor Malay model) |
title_short |
مراجعة نقدية لترجمة القرآن للة الملايوية: ترجمة مفهوم الاستعارة للغة الملايو نموذجا (Muraja'ah naqdiyah li tarjamah al-Qur'an lillah al-Malayuwiyah: tarjamah mafhum al-isti'arah li lughah al-Malayu namuzajan)=(A critical review of the Malay translation of the Qur'an God: translate the concept of metaphor Malay model) |
title_full |
مراجعة نقدية لترجمة القرآن للة الملايوية: ترجمة مفهوم الاستعارة للغة الملايو نموذجا (Muraja'ah naqdiyah li tarjamah al-Qur'an lillah al-Malayuwiyah: tarjamah mafhum al-isti'arah li lughah al-Malayu namuzajan)=(A critical review of the Malay translation of the Qur'an God: translate the concept of metaphor Malay model) |
title_fullStr |
مراجعة نقدية لترجمة القرآن للة الملايوية: ترجمة مفهوم الاستعارة للغة الملايو نموذجا (Muraja'ah naqdiyah li tarjamah al-Qur'an lillah al-Malayuwiyah: tarjamah mafhum al-isti'arah li lughah al-Malayu namuzajan)=(A critical review of the Malay translation of the Qur'an God: translate the concept of metaphor Malay model) |
title_full_unstemmed |
مراجعة نقدية لترجمة القرآن للة الملايوية: ترجمة مفهوم الاستعارة للغة الملايو نموذجا (Muraja'ah naqdiyah li tarjamah al-Qur'an lillah al-Malayuwiyah: tarjamah mafhum al-isti'arah li lughah al-Malayu namuzajan)=(A critical review of the Malay translation of the Qur'an God: translate the concept of metaphor Malay model) |
title_sort |
مراجعة نقدية لترجمة القرآن للة الملايوية: ترجمة مفهوم الاستعارة للغة الملايو نموذجا (muraja'ah naqdiyah li tarjamah al-qur'an lillah al-malayuwiyah: tarjamah mafhum al-isti'arah li lughah al-malayu namuzajan)=(a critical review of the malay translation of the qur'an god: translate the concept of metaphor malay model) |
publisher |
IIUM Press |
publishDate |
2011 |
url |
http://irep.iium.edu.my/23474/ http://irep.iium.edu.my/23474/ http://irep.iium.edu.my/23474/1/chapter2.pdf |
first_indexed |
2023-09-18T20:35:31Z |
last_indexed |
2023-09-18T20:35:31Z |
_version_ |
1777409019547222016 |