A study of context influences in Arabic-English language translation technologies

Social and cultural context is largely missing in current language translation systems. Dictionary based systems translate terms in a source language to an equivalent term in a target language, but often the translation could be inaccurate when context is not taken into consideration, or when an equ...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Zailan Arabee Abdul Salam, Rabiah Abdul Kadir
Format: Article
Language:English
Published: Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia 2017
Online Access:http://journalarticle.ukm.my/11853/
http://journalarticle.ukm.my/11853/
http://journalarticle.ukm.my/11853/1/19705-64282-1-PB.pdf
id ukm-11853
recordtype eprints
spelling ukm-118532018-07-10T00:17:53Z http://journalarticle.ukm.my/11853/ A study of context influences in Arabic-English language translation technologies Zailan Arabee Abdul Salam, Rabiah Abdul Kadir, Social and cultural context is largely missing in current language translation systems. Dictionary based systems translate terms in a source language to an equivalent term in a target language, but often the translation could be inaccurate when context is not taken into consideration, or when an equivalent term in the target language does not exist. Domain knowledge and context can be made explicit by using ontologies, and ontology utilization would enable inclusion of semantic relations to other terms, leading to translation results which is more comprehensive than a single equivalent term. It is proposed that existing ontologies in the domain should be utilized and combined by ontology merging techniques, to leverage on existing resources to form a basis ontology with contextual representation, and this can be further enhanced by using machine translation techniques on existing corpora to improve the basic ontology to append further contextual information to the knowledge base. Statistical methods in machine translation could provide automated relevance determination of these existing resources which are machine readable, and aid the human translator in establishing a domain specific knowledge base for translation. Advancements in communication and technologies has made the world smaller where people of different regions and languages need to work together and interact.The accuracy of these translations are crucial as it could lead to misunderstandings and possible conflict. While single equivalent terms in a target language can provide a gist of the meaning of a source language term, a semantic conceptualisation provided by an ontology could enable the term to be understood in the specific context that it is being used. Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia 2017-12 Article PeerReviewed application/pdf en http://journalarticle.ukm.my/11853/1/19705-64282-1-PB.pdf Zailan Arabee Abdul Salam, and Rabiah Abdul Kadir, (2017) A study of context influences in Arabic-English language translation technologies. Asia-Pacific Journal of Information Technology and Multimedia, 6 (2). pp. 43-52. ISSN 2289-2192 http://ejournals.ukm.my/apjitm/issue/view/1050
repository_type Digital Repository
institution_category Local University
institution Universiti Kebangasaan Malaysia
building UKM Institutional Repository
collection Online Access
language English
description Social and cultural context is largely missing in current language translation systems. Dictionary based systems translate terms in a source language to an equivalent term in a target language, but often the translation could be inaccurate when context is not taken into consideration, or when an equivalent term in the target language does not exist. Domain knowledge and context can be made explicit by using ontologies, and ontology utilization would enable inclusion of semantic relations to other terms, leading to translation results which is more comprehensive than a single equivalent term. It is proposed that existing ontologies in the domain should be utilized and combined by ontology merging techniques, to leverage on existing resources to form a basis ontology with contextual representation, and this can be further enhanced by using machine translation techniques on existing corpora to improve the basic ontology to append further contextual information to the knowledge base. Statistical methods in machine translation could provide automated relevance determination of these existing resources which are machine readable, and aid the human translator in establishing a domain specific knowledge base for translation. Advancements in communication and technologies has made the world smaller where people of different regions and languages need to work together and interact.The accuracy of these translations are crucial as it could lead to misunderstandings and possible conflict. While single equivalent terms in a target language can provide a gist of the meaning of a source language term, a semantic conceptualisation provided by an ontology could enable the term to be understood in the specific context that it is being used.
format Article
author Zailan Arabee Abdul Salam,
Rabiah Abdul Kadir,
spellingShingle Zailan Arabee Abdul Salam,
Rabiah Abdul Kadir,
A study of context influences in Arabic-English language translation technologies
author_facet Zailan Arabee Abdul Salam,
Rabiah Abdul Kadir,
author_sort Zailan Arabee Abdul Salam,
title A study of context influences in Arabic-English language translation technologies
title_short A study of context influences in Arabic-English language translation technologies
title_full A study of context influences in Arabic-English language translation technologies
title_fullStr A study of context influences in Arabic-English language translation technologies
title_full_unstemmed A study of context influences in Arabic-English language translation technologies
title_sort study of context influences in arabic-english language translation technologies
publisher Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia
publishDate 2017
url http://journalarticle.ukm.my/11853/
http://journalarticle.ukm.my/11853/
http://journalarticle.ukm.my/11853/1/19705-64282-1-PB.pdf
first_indexed 2023-09-18T20:01:17Z
last_indexed 2023-09-18T20:01:17Z
_version_ 1777406865983930368