Abrogation and appropriation in selected pre-war Philippine short stories in English

Postcolonial literature is characterized by abrogation and appropriation, in which writers take the language of the former imperial power and re-place it in a discourse fully adapted to the colonized place. Studies on literary traditions of former colonies have shown how native writers advance lo...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Quinto, Edward Jay Mansarate, Santos, Juan Carlos
Format: Article
Language:English
Published: Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia 2016
Online Access:http://journalarticle.ukm.my/10142/
http://journalarticle.ukm.my/10142/
http://journalarticle.ukm.my/10142/1/9153-33386-1-PB.pdf
id ukm-10142
recordtype eprints
spelling ukm-101422017-02-23T04:01:17Z http://journalarticle.ukm.my/10142/ Abrogation and appropriation in selected pre-war Philippine short stories in English Quinto, Edward Jay Mansarate Santos, Juan Carlos Postcolonial literature is characterized by abrogation and appropriation, in which writers take the language of the former imperial power and re-place it in a discourse fully adapted to the colonized place. Studies on literary traditions of former colonies have shown how native writers advance local collective sentiments. In this paper, the short stories of Manuel Arguilla, a literary icon of Philippine short stories in English, were analyzed using Ashcroft et al.’s (1989) textual strategies in postcolonial writing to unearth the strategies used by the writer in valorizing the use of an abrogated and appropriated “english” in expressing native sentiments. Qualitative content analysis of Arguilla’s four short stories suggests that the use of untranslated words and glossing were the most abundant strategies used to abrogate and appropriate the colonizer’s language. Further, thematic analysis of the stories point to four themes relating to how the author valorized the use of an english in expressing native sentiments: expression of an authentic self, expression of an authentic place, subtle form of subversion and advancement of Filipino identities and ideologies. These findings suggest that, like in other postcolonial literary traditions, postcolonial Philippine short stories, as seen from the writing of Manuel Arguilla, are typical of what Ashcroft et al. (1989) advance as a paradigmatic tension between the colonizer and the colonized, but are unique in that they serve as medium through which to voice out local Filipino sentiments and aspirations. Some implications for postcolonial literature are discussed. Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia 2016-02 Article PeerReviewed application/pdf en http://journalarticle.ukm.my/10142/1/9153-33386-1-PB.pdf Quinto, Edward Jay Mansarate and Santos, Juan Carlos (2016) Abrogation and appropriation in selected pre-war Philippine short stories in English. GEMA: Online Journal of Language Studies, 16 (1). pp. 157-168. ISSN 1675-8021 http://ejournal.ukm.my/gema/issue/view/750
repository_type Digital Repository
institution_category Local University
institution Universiti Kebangasaan Malaysia
building UKM Institutional Repository
collection Online Access
language English
description Postcolonial literature is characterized by abrogation and appropriation, in which writers take the language of the former imperial power and re-place it in a discourse fully adapted to the colonized place. Studies on literary traditions of former colonies have shown how native writers advance local collective sentiments. In this paper, the short stories of Manuel Arguilla, a literary icon of Philippine short stories in English, were analyzed using Ashcroft et al.’s (1989) textual strategies in postcolonial writing to unearth the strategies used by the writer in valorizing the use of an abrogated and appropriated “english” in expressing native sentiments. Qualitative content analysis of Arguilla’s four short stories suggests that the use of untranslated words and glossing were the most abundant strategies used to abrogate and appropriate the colonizer’s language. Further, thematic analysis of the stories point to four themes relating to how the author valorized the use of an english in expressing native sentiments: expression of an authentic self, expression of an authentic place, subtle form of subversion and advancement of Filipino identities and ideologies. These findings suggest that, like in other postcolonial literary traditions, postcolonial Philippine short stories, as seen from the writing of Manuel Arguilla, are typical of what Ashcroft et al. (1989) advance as a paradigmatic tension between the colonizer and the colonized, but are unique in that they serve as medium through which to voice out local Filipino sentiments and aspirations. Some implications for postcolonial literature are discussed.
format Article
author Quinto, Edward Jay Mansarate
Santos, Juan Carlos
spellingShingle Quinto, Edward Jay Mansarate
Santos, Juan Carlos
Abrogation and appropriation in selected pre-war Philippine short stories in English
author_facet Quinto, Edward Jay Mansarate
Santos, Juan Carlos
author_sort Quinto, Edward Jay Mansarate
title Abrogation and appropriation in selected pre-war Philippine short stories in English
title_short Abrogation and appropriation in selected pre-war Philippine short stories in English
title_full Abrogation and appropriation in selected pre-war Philippine short stories in English
title_fullStr Abrogation and appropriation in selected pre-war Philippine short stories in English
title_full_unstemmed Abrogation and appropriation in selected pre-war Philippine short stories in English
title_sort abrogation and appropriation in selected pre-war philippine short stories in english
publisher Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia
publishDate 2016
url http://journalarticle.ukm.my/10142/
http://journalarticle.ukm.my/10142/
http://journalarticle.ukm.my/10142/1/9153-33386-1-PB.pdf
first_indexed 2023-09-18T19:56:39Z
last_indexed 2023-09-18T19:56:39Z
_version_ 1777406574488190976