تأثر اللغة الملايوية باللغة العربية قراءة في الأسباب والنتائج

الملخص سعى هذا البحث من خلال المنهج الوصفي الاستقرائي إلى الوقوف على الأثر الذي تركته العربية في اللغة الملايوية بعد دخول الإسلام إلى أرخبيل الملايو، ذلك الدخول الذي أحدث تغييرات جوهرية في الحياة الدينيّة، والاجتماعيّة، والثقافيّة. وبفضل الإسلام والعربيّة تحوّلت الملايويّة من لغة شفهية إلى لغة مك...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: El-Tingari, Salih Mahgoub Mohamed
Format: Conference or Workshop Item
Language:English
Published: 2005
Subjects:
Online Access:http://irep.iium.edu.my/7034/
http://irep.iium.edu.my/7034/
http://irep.iium.edu.my/7034/1/%D8%AA%D8%A3%D8%AB%D8%B1_%D8%A7%D9%84%D9%84%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D9%85%D9%84%D8%A7%D9%8A%D9%88%D9%8A%D8%A9_%D8%A8%D8%A7%D9%84%D9%84%D8%BA%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8%D9%8A%D8%A9.doc
Description
Summary:الملخص سعى هذا البحث من خلال المنهج الوصفي الاستقرائي إلى الوقوف على الأثر الذي تركته العربية في اللغة الملايوية بعد دخول الإسلام إلى أرخبيل الملايو، ذلك الدخول الذي أحدث تغييرات جوهرية في الحياة الدينيّة، والاجتماعيّة، والثقافيّة. وبفضل الإسلام والعربيّة تحوّلت الملايويّة من لغة شفهية إلى لغة مكتوبة بالحرف العربي (الجاوي)، واقترضت الملايوية من العربية ما يَرْبو على ألف كلمة، تجدها في جميع مجالات الحياة، لاسيما في المجال الدِّيني. أما في الأدب فقد استطاع أدباء الملايو عكس الأفكار والمبادئ التي نَادَى بها الإسلام من خلال ما ترجموه من قصص وحكايات، أو ما (أسلموه) من قصص وحكايات كانت شائعة قبل الإسلام، وتطرق البحث إلى الأمثال الملايوية التي عكست روح الثقافة الإسلامية.