Translation, adaptation and cross-cultural validation of Hearing Handicap Inventory for Adult (HHIA) in Malay language

Background and Objectives: A self-reported questionnaire for the hearing-impaired is not yet available in the Malay language, hence, it is important to develop or translate any available existing questionnaires. The aim of this study was to translate, adapt and validate the Hearing Handicap Invent...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Tengku Zam Zam, Tengku Zulaila Hasma, Dzulkarnain, Ahmad Aidil Arafat, Rahmat, Sarah, Jusoh, Masnira
Format: Article
Language:English
English
English
Published: The Korean Audiological Society and Korean Otological Society 2019
Subjects:
Online Access:http://irep.iium.edu.my/67542/
http://irep.iium.edu.my/67542/
http://irep.iium.edu.my/67542/
http://irep.iium.edu.my/67542/19/67542_Translation%2C%20Adaptation%20and%20Cross-Cultural_article.pdf
http://irep.iium.edu.my/67542/7/67542_Translation%2C%20Adaptation%20and%20Cross-Cultural%20Validation%20of%20Hearing%20Handicap%20Inventory%20for%20Adult%20in%20Malay%20Language_wos.pdf
http://irep.iium.edu.my/67542/13/67542_Translation%2C%20adaptation%20and%20cross-cultural%20validation%20of%20hearing%20handicap_scopus.pdf
id iium-67542
recordtype eprints
spelling iium-675422019-11-12T07:54:55Z http://irep.iium.edu.my/67542/ Translation, adaptation and cross-cultural validation of Hearing Handicap Inventory for Adult (HHIA) in Malay language Tengku Zam Zam, Tengku Zulaila Hasma Dzulkarnain, Ahmad Aidil Arafat Rahmat, Sarah Jusoh, Masnira RF Otorhinolaryngology Background and Objectives: A self-reported questionnaire for the hearing-impaired is not yet available in the Malay language, hence, it is important to develop or translate any available existing questionnaires. The aim of this study was to translate, adapt and validate the Hearing Handicap Inventory for Adult (HHIA) to be used by the audiologist among the hearing-impaired population in Malaysia. Subjects (Materials) and Methods: The HHIAs were translated using forward-backward translation techniques by four-panellists (two for each level). The translated HHIA were then reconciled and harmonized for culture and content by the researchers and the two expert panels before being pilot-tested among 10 hearing-impaired patients. Validation was conducted among 80 adults with a hearing loss (AHL) to calculate for Cronbach’s α (internal reliability), Spearman’s correlation (inter-item correlation) and factor analysis. Results: None of the translated items were removed from the scale. The overall Cronbach’s alpha was 0.964; 0.927 and 0.934 for both social and emotional subscales, respectively. The factor analysis (force-concept inventory) demonstrated a two-structure with a strong correlation between all items in either component 1 or 2, that resembled the original scale. The Mann-Whitney test revealed significantly higher scores for those adults with a hearing loss than those adults with normal hearing. Conclusion: The Malay HHIA has been successfully translated and validated for the purpose of determining the psychosocial aspects of adults with hearing losses in the local population. The Korean Audiological Society and Korean Otological Society 2019-07 Article PeerReviewed application/pdf en http://irep.iium.edu.my/67542/19/67542_Translation%2C%20Adaptation%20and%20Cross-Cultural_article.pdf application/pdf en http://irep.iium.edu.my/67542/7/67542_Translation%2C%20Adaptation%20and%20Cross-Cultural%20Validation%20of%20Hearing%20Handicap%20Inventory%20for%20Adult%20in%20Malay%20Language_wos.pdf application/pdf en http://irep.iium.edu.my/67542/13/67542_Translation%2C%20adaptation%20and%20cross-cultural%20validation%20of%20hearing%20handicap_scopus.pdf Tengku Zam Zam, Tengku Zulaila Hasma and Dzulkarnain, Ahmad Aidil Arafat and Rahmat, Sarah and Jusoh, Masnira (2019) Translation, adaptation and cross-cultural validation of Hearing Handicap Inventory for Adult (HHIA) in Malay language. Journal of Audiology and Otology, 23 (3). pp. 129-134. ISSN 2384-1621 E-ISSN 2384-1710 https://www.ejao.org/journal/view.php?number=685 10.7874/jao.2018.00395
repository_type Digital Repository
institution_category Local University
institution International Islamic University Malaysia
building IIUM Repository
collection Online Access
language English
English
English
topic RF Otorhinolaryngology
spellingShingle RF Otorhinolaryngology
Tengku Zam Zam, Tengku Zulaila Hasma
Dzulkarnain, Ahmad Aidil Arafat
Rahmat, Sarah
Jusoh, Masnira
Translation, adaptation and cross-cultural validation of Hearing Handicap Inventory for Adult (HHIA) in Malay language
description Background and Objectives: A self-reported questionnaire for the hearing-impaired is not yet available in the Malay language, hence, it is important to develop or translate any available existing questionnaires. The aim of this study was to translate, adapt and validate the Hearing Handicap Inventory for Adult (HHIA) to be used by the audiologist among the hearing-impaired population in Malaysia. Subjects (Materials) and Methods: The HHIAs were translated using forward-backward translation techniques by four-panellists (two for each level). The translated HHIA were then reconciled and harmonized for culture and content by the researchers and the two expert panels before being pilot-tested among 10 hearing-impaired patients. Validation was conducted among 80 adults with a hearing loss (AHL) to calculate for Cronbach’s α (internal reliability), Spearman’s correlation (inter-item correlation) and factor analysis. Results: None of the translated items were removed from the scale. The overall Cronbach’s alpha was 0.964; 0.927 and 0.934 for both social and emotional subscales, respectively. The factor analysis (force-concept inventory) demonstrated a two-structure with a strong correlation between all items in either component 1 or 2, that resembled the original scale. The Mann-Whitney test revealed significantly higher scores for those adults with a hearing loss than those adults with normal hearing. Conclusion: The Malay HHIA has been successfully translated and validated for the purpose of determining the psychosocial aspects of adults with hearing losses in the local population.
format Article
author Tengku Zam Zam, Tengku Zulaila Hasma
Dzulkarnain, Ahmad Aidil Arafat
Rahmat, Sarah
Jusoh, Masnira
author_facet Tengku Zam Zam, Tengku Zulaila Hasma
Dzulkarnain, Ahmad Aidil Arafat
Rahmat, Sarah
Jusoh, Masnira
author_sort Tengku Zam Zam, Tengku Zulaila Hasma
title Translation, adaptation and cross-cultural validation of Hearing Handicap Inventory for Adult (HHIA) in Malay language
title_short Translation, adaptation and cross-cultural validation of Hearing Handicap Inventory for Adult (HHIA) in Malay language
title_full Translation, adaptation and cross-cultural validation of Hearing Handicap Inventory for Adult (HHIA) in Malay language
title_fullStr Translation, adaptation and cross-cultural validation of Hearing Handicap Inventory for Adult (HHIA) in Malay language
title_full_unstemmed Translation, adaptation and cross-cultural validation of Hearing Handicap Inventory for Adult (HHIA) in Malay language
title_sort translation, adaptation and cross-cultural validation of hearing handicap inventory for adult (hhia) in malay language
publisher The Korean Audiological Society and Korean Otological Society
publishDate 2019
url http://irep.iium.edu.my/67542/
http://irep.iium.edu.my/67542/
http://irep.iium.edu.my/67542/
http://irep.iium.edu.my/67542/19/67542_Translation%2C%20Adaptation%20and%20Cross-Cultural_article.pdf
http://irep.iium.edu.my/67542/7/67542_Translation%2C%20Adaptation%20and%20Cross-Cultural%20Validation%20of%20Hearing%20Handicap%20Inventory%20for%20Adult%20in%20Malay%20Language_wos.pdf
http://irep.iium.edu.my/67542/13/67542_Translation%2C%20adaptation%20and%20cross-cultural%20validation%20of%20hearing%20handicap_scopus.pdf
first_indexed 2023-09-18T21:35:53Z
last_indexed 2023-09-18T21:35:53Z
_version_ 1777412816914874368