الحذف وأثره في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى الإنجليزية = Ellipsis and its effects on the Translation of the Meaning of the Holy Quran into English = Elipsis dan kesan-kesannya terhadap terjemahan makna Al-Quran ke dalam Bahasa Inggeris
ملخص البحث:إذا كان العلماء المسلمين قد أثبتوا وجود الحذف في القرآن الكريم، فإن موضوع ترجمة الحذف في القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية يطرح إشكاليات جمة، تتلخص في مدى إمكان إضافة ما لا وجود له في النص الأصلي بتقدير معنى متعلق بمحذوف مقدر. لقد اختلف مترجمو القرآن الكريم في تناول ترجمة الكلمات المحذوف...
Similar Items
-
الحذف؛ ترجمته من العربية إلى الملايوية: دراسة تحليلية = Ellipsis and its translation from Arabic into Malay language: an analytical study
by: Abd Rahman, Lubna, et al.
Published: (2015) -
الحذف؛ ترجمته من العربية إلى الملايوية دراسة تحليلية
by: Yeob, Shamsul Jamili, et al.
Published: (2012) -
أساليب ترجمة النصوص الإعلانية من الإنجليزية إلى العربية = Translation methods of advertisements from English into Malay = Terjemahan iklan daripada Bahasa Inggeris ke Bahasa Melayu
by: Haji Ibrahim, Majdi, et al.
Published: (2019) -
دلالات (ما) في القرآن الكريم وترجمتها إلى اللغة الإنجليزية
by: Haji Ibrahim, Majdi, et al.
Published: (2018) -
إشكالية ترجمة حروف الجر في القرآن الكريم: تطبيقات على الترجمة الإنجليزية
by: Haji Ibrahim, Majdi, et al.
Published: (2012)