استجابة الطلبة لاستراتيجية توظيف الترجمة في تعليم اللغة الثانية داخل الفصل
تحاول هذه الدراسة الحصول على استجابة الطلبة لفعالية توظيف الترجمة بوصفها أداة لاكتساب مهارة اللغة العربية بوصفها لغة ثانية داخل الفصل. من أجل ذلك لقد قمنا بتخطيط استراتيجية التعليم بواسطة الترجمة تحتوي على هذه الخطوات: إعداد تدريبات ترجمية لمهارة الكتابة على مستوى اللفظ والتركيب والأسلوب، ثم القيام...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Conference or Workshop Item |
Language: | English English |
Published: |
2015
|
Subjects: | |
Online Access: | http://irep.iium.edu.my/44931/ http://irep.iium.edu.my/44931/2/ICALL_2015_Acceptance_of_Full_Paper.pdf http://irep.iium.edu.my/44931/5/44931.pdf |
Summary: | تحاول هذه الدراسة الحصول على استجابة الطلبة لفعالية توظيف الترجمة بوصفها أداة لاكتساب مهارة اللغة العربية بوصفها لغة ثانية داخل الفصل. من أجل ذلك لقد قمنا بتخطيط استراتيجية التعليم بواسطة الترجمة تحتوي على هذه الخطوات: إعداد تدريبات ترجمية لمهارة الكتابة على مستوى اللفظ والتركيب والأسلوب، ثم القيام بالأنشطة التي تحتوي على إكمال التدريبات وتحليل أخطائها ومناقشتها مع الطلبة مع إبراز أسبابها وطرق التغلب عليها وفي الخطوة الأخيرة تم توزيع الاستبانة على العينة لمعرفة مدى فعالية هذه الاستراتيجية لديها. توصلت الدراسة إلى عدد من النتائج من أهمها: للترجمة إيجابياتها في اكتساب اللغة الثانية تتمثل في مساعدة الطلبة في تحسين مهارتهم فيها ورفع وعيهم في تجنب الأخطاء المحتملة. ولا تقتصر فعّالية الترجمة وفائدتها على المهارات اللغويّة الأربعة (الاستماع، الكلام، القراءة، والكتابة) فحسب، بل تتعدى إلى الجوانب اللّغوية الأخرى مثل المفردات، والجوانب النّحويّة، والصّرفيّة، والأساليب وغيرها. وتمكن طريقة الكشف عن أخطاء الطلبة في تدريبات الترجمة ومناقشتها معهم وتعريضهم للفروق اللغوية بين اللغة الأولى والثانية من مساعدتهم في معرفة الأسباب المؤدية إلى تلك الأخطاء، فقد رأى الكثير منهم أن هذه الطريقة مفيدة وفعالة في تعلم مهارة اللغة العربية وتعليمها.
|
---|