Penterjemahan kontekstual leksikal qāla dan derivasinya dalam al-Quran
Tafsir fi Ẓilālil Quran merupakan karya agung yang tidak perlu diperkenalkan lagi. Umum mengetahui tentang kemuktabaran dan kemasyhuran kitab tafsir ini. Tafsir ini telah diterjemahkan ke dalam pelbagai bahasa dunia, sep- erti bahasa Indonesia, bahasa Urdu, bahasa Inggeris, dan lain - lain. Ter...
Main Authors: | , , , |
---|---|
Format: | Conference or Workshop Item |
Language: | English |
Published: |
2014
|
Subjects: | |
Online Access: | http://irep.iium.edu.my/39995/ http://irep.iium.edu.my/39995/ http://irep.iium.edu.my/39995/1/39995.pdf |
Summary: | Tafsir fi Ẓilālil Quran merupakan karya agung yang tidak perlu diperkenalkan lagi. Umum mengetahui tentang
kemuktabaran dan kemasyhuran kitab tafsir ini. Tafsir ini telah diterjemahkan ke dalam pelbagai bahasa dunia, sep-
erti bahasa Indonesia, bahasa Urdu, bahasa Inggeris, dan lain
-
lain. Terjemahan tafsir ini ke dalam bahasa Melayu
juga telah wujud; hasil usaha gigih yang dilakukan oleh penterjemah Yusoff Zaky. Usaha terjemahan ini telah dil-
akukan oleh beliau dalam jangka masa yang lama, iaitu selama 11 tahun. Hal ini menunjukkan kegigihan dan
ketekunan beliau dalam menghasilkan terjemahan yang mantap dan berkualiti untuk tatapan pembaca karya ter-
jemahan. Menerusi makalah ini, pengkaji akan meneliti terjemahan yang dilakukan oleh beliau terhadap sampel
yang terpilih, iaitu leksikal qāla dan derivasinya dengan menghuraikan sampel
-
sampel tersebut berdasarkan teori
semantik dan komunikatif, garapan Peter Newmark (1981). Selain itu makalah ini juga bertujuan menilai tahap
kekontekstualan terjemahan leksikal qala dan derivasinya dalam surah Taha.
|
---|