تبادل الترجمة في اللغة العربية والإنجليزية: بين الغموض والوضوح
أخذت عملية الترجمة من اللغة العربية إلى الإنجليزية وبالعكس، في قضايا الأسماء والتعابير والمختصرات والكنايات مساحة من الخلاف بين المترجمين؛ إذ إن كثيرا مما ترجم قد لا يجد قبولا من الآخر، على الرغم من صجة الترجمة، أو بسبب قلة علم المترجم بنظام اللغة المترجم إليها معرفة تامة على المستوى الصوتي أو الصرف...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Conference or Workshop Item |
Language: | English English |
Published: |
2012
|
Subjects: | |
Online Access: | http://irep.iium.edu.my/25979/ http://irep.iium.edu.my/25979/ http://irep.iium.edu.my/25979/1/CCF10042012_00000.jpg http://irep.iium.edu.my/25979/9/Nadwah_Serantau_Bahasa.pdf |
Summary: | أخذت عملية الترجمة من اللغة العربية إلى الإنجليزية وبالعكس، في قضايا الأسماء والتعابير والمختصرات والكنايات مساحة من الخلاف بين المترجمين؛ إذ إن كثيرا مما ترجم قد لا يجد قبولا من الآخر، على الرغم من صجة الترجمة، أو بسبب قلة علم المترجم بنظام اللغة المترجم إليها معرفة تامة على المستوى الصوتي أو الصرفي أو النحوي أو الدلالي بعناصره المعجمي والمجالي والمعنى السياقي أو أسباب أخرى، وأحيانا نجد المترجمين يعرفون مدى نجاحهم في الترجمة الذي يعتمد على سلامة الجملة وفهمها، وجمال الأسلوب ونقل المترجم لأفكار الكاتب وآرائه. ستقوم الدراسة بتناول مفهوم الترجمة تاريخيا وحقيقة المترجم وأدواته، ثم مستويات الترجمة وأنواعها، ثم القيام بعرض قضايا الترجمة من الإنجليزية إلى العربية وبالعكس في الأسماء والتعابير والمختصرات والكنايات، ثم اختيار مدى أهمية الترجمة الصحيحة في إيصال المعنى إلى القارئ. |
---|